Pages

2 September 2009

Lost in Translation Reading Challenge

The rules of the Lost in Translation Challenge are simple.
All you have to do is read six novels in translation in 2009, either post or blog on what you read and link back to the host of the challenge.

I came across the meme at The Reading Life, and thought "here is a challenge I think I have already completed."

In fact I have read many more than 6 this year, so here are my best 6 crime fiction titles so far for 2009:
  • ECHOES FROM THE DEAD, Johan Theorin (Swedish)
    Bantam Dell, Delta trade paperback, 2008, ISBN 978-0-385-34221-6, 385 pages,
    translated from Swedish by Marlaine Delargy.
  • SHADOW, Karin Alvtegen (Swedish)
    TEXT Publishing, Melbourne, 2009, written in Swedish 2007,
    translated into English by McKinley Burnett 2009, ISBN 978-1-921351-97-6, 311 pages
  • ARCTIC CHILL, Arnaldur Indridason
    Harvill Secker, 2008, ISBN 978-1-846-55065-2, 344 pages.
    Translated from Icelandic by Bernard Scudder and Victoria Cribb
  • THE REDEEMER, Jo Nesbo
    Published by Harvill Secker 2009, ISBN 9781846550409,
    translated from the Norwegian by Don Bartlett, first published in Norwegian in 2005, 457 pages.
  • UNSEEN, Mari Jungstedt
    translated from the Swedish by Tiina Nunnally 2005, Doubleday Press 2007, originally published 2003, ISBN 978-0-61119-0, 244 pages.
  • THE GIRL WHO PLAYED WITH FIRE, Stieg Larsson
    Originally published in Sweden in 2006, published in Great Britain in 2009,
    translated from the Swedish by Reg Keeland 2009, ISBN 978-1-84724-557-1, 569 pages.
I do seem to have had a bit of a leaning towards Swedish novels don't I?
I read many of these for the CWA International Dagger awards earlier this year.

Here are the other translated novels I've read this year if you want to check them out

3 comments:

  1. Cool challenge. I read quite a few Swedish ones earlier this year in prep for a feature article, including some older ones like THE LAUGHING POLICEMAN by Maj Sjowall and Per Wahloo, and FACELESS KILLERS by Henning Mankell (the first Kurt Wallander).

    I've also read THE MURDER FARM by Andrea Schenkel (translated from German) this year...

    ReplyDelete
  2. I like the idea, but I must admit that it would not be very challenging for me. I am sure I read 6 translated books most months of the year - because there are so few really good Danish crime novels. Of course I read many English in the original language, but I have to make do with Danish library books much of the time so ...

    ReplyDelete
  3. How does translated into Danish compare with translated into English Dorte?

    ReplyDelete

If you want to leave a direct link to your blog posting, click name, you will see the URL field opening up. Type your name and leave your blog posting's URL and readers will be able to jump straight to your blog.
======================
Thank you also for your interest in my blog.
From time to time you will find these comments have been put into moderation - I'll try to approve them as quickly as I can.